نأمل منكم بعد الاطلاع على عناوين الموضوعات المدرجة في هذه الصفحة، التكرم بإضافة أي معلومات أو نصوص أو وثائق تتعلق بالدساتير والقوانين والتشريعات المتعلقة باللغات الأجنبية في أي دولة من الدول، لنتمكن من الاطلاع عليها، والاستفادة منها والتعريف بها، وذلك من خلال رابط نموذج الإضافة (اضغط هنا للإضافة)
الدولة
القانون
النص باللغة العربية
رابط الموقع
كندا
ميثاق الحقوق والحريات والحقوق اللغوية
"اللغات الرسمية في كندا
16 (1) اللغتان الرسميتان في كندا هما الإنجليزية والفرنسية. تتمتع اللغتان بمكانة وحقوق وامتيازات متساوية فيما يتعلق باستخدامهما في جميع المؤسسات التابعة للبرلمان والحكومة الكندية."
"المادة 3
1- اللغة الاسبانية الرسمية للدولة هي القشتالية. على كل الإسبان معرفتها ولهم الحق في استعمالها.
2- تعتبر اللغات الإسبانية الأخرى لغات رسمية داخل مجتمعات الحكم الذاتي وفقاً لأنظمتها.
3- يعتبر ثراء مختلف الأنماط اللغوية بإسبانيا تراثاً ثقافياً يحظى باحترام وحماية خاصين."
"المادة 10
اللغة الرسمية لدولة أوكرانيا هي اللغة الأوكرانية.
تضمن الدولة تنمية واستخدام اللغة الأوكرانية في كافة مناحي الحياة الاجتماعية، وفي جميع أرجاء الأراضي الأوكرانية.
يتم ضمان التطور الحر للغة الروسية، وللغات أخرى للأقليات القومية في أوكرانيا، وكذلك ضمان استخدامهـا وحمايتها.
تدعم الدولة تعلم لغات التواصل الدولي.
استخدام اللغات في أوكرانيا يضمنه الدستور الأوكراني ويحدده القانون."
"المادة 27
البولندية هي اللغة الرسمية في جمهورية بولندا. وذلك شريطة ألا ينتهك هذا الحكم حقوق الأقليات القومية الناتجة عن الاتفاقات الدولية المصادق عليها."
"المادة 8
(1)اللغة الألمانية هي اللغة الرسمية للجمهورية، دون المساس بالحقوق المنصوص عليها في القانون
الاتحادي للأقليات اللغوية.
(2) الجمهورية (الاتحاد والمقاطعات والبلديات) مشتركة في نماء وازدهار التعدد اللغوي والثقافي، وأصبح
يتمثل ذلك في الجماعات العرقية من السكان الأصليين. وينبغي العمل على احترام وصون اللغة والثقافة، والحفاظ
على وجود هذه المجموعات العرقية ودعمها.
(3) كما يتم الاعتراف بلغة الإشارة النمساوية كلغة مستقلة. ويتم تنظيم التفاصيل بشأنها من خلال القوانين."
"المادة 4
تتكون بلجيكا من أربع أقاليم لغوية: اإلقليم الناطق باللغة الهولندية، اإلقليم الناطق بالفرنسية، إقليم العاصمة الثنائي اللغة، والإقليم الناطق بالألمانية. تعتبر كل بلدية في المملكة جزءًا من هذه الأقاليم اللغوية لا يمكن تغيير حدود الأقاليم اللغوية الأربعة إلا بموجب قانون تتبناه الأغلبية في كل مجموعة لغوية في مجلسي الشيوخ والنواب، بشرط أن تجتمع أغلبية الأعضاء في كل مجموعة منذ اللحظة التي يبلغ فيها مجموع الأصوات المؤكدة من المجموعتين اللغويتين ثلثي الأصوات على الأقل."
"المادة 3
اللغة البلغارية هي لغة جمهورية بلغاريا الرسمية. "
"المادة 36
1. لكل مواطن الحق وعليه واجب دراسة اللغة البلغارية واستخدامها.
2. للمواطنين ، الذين ليست اللغة البلغارية لغتهم الأم ، لهم الحق في دراسة واستخدام لغتهم الخاصة إلى جانب واجب دراسة اللغة البلغارية.
3. الحالات التي يتم فيها استخدام اللغة الرسمية فقط يحددها القانون."
المادة 12 تستخدم اللغة الكرواتية والأبجدية اللاتينية بصفة رسمية في جمهورية كرواتيا. أما في الوحدات المحلية الفردية، فقد يصار إلى استخدام لغة أخرى والنص السيريلي أو غيره إلى جانب اللغة الكرواتية والنص اللاتيني في المعاملات الرسمية وذلك وفقًا للأحكام والشروط المنصوص عليها في القانون.
"
مادة 3
1. اللغات الرسمية للجمهورية هي اليونانية و التركية.
2. تُصاغ القوانين والوثائق التشريعية والتنفيذية والإدارية باللغتين الرسميتين ، ويتم إصدارها بالنشر في الجريدة الرسمية للجمهورية باللغتين الرسميتين ، حيثما كان ذلك مطلوبًا بموجب أحكام صريحة من هذا الدستور.
3. يتم إعداد الوثائق الإدارية أو غيرها من الوثائق الرسمية الموجهة إلى يوناني أو تركي باللغة اليونانية أو التركية على التوالي.
4. يجب إجراء الإجراءات القضائية أو إجراؤها وصياغة الأحكام باللغة اليونانية إذا كان الطرفان يونانيان ، وباللغة التركية إذا كانت الأطراف تركية ، وباللغتين اليونانية والتركية إذا كان الطرفان يونانيان و اللغة التركية. يجب تحديد اللغة أو اللغات الرسمية التي سيتم استخدامها لهذه الأغراض في جميع القضايا الأخرى من قبل قواعد المحكمة الصادرة عن المحكمة العليا بموجب المادة 163.
5. ينشر أي نص في الجريدة الرسمية للجمهورية باللغتين الرسميتين في نفس العدد.
6.
(1) يتم حل أي اختلاف بين النصين اليوناني والتركي لأي عمل تشريعي أو تنفيذي أو إداري أو وثيقة منشورة في الجريدة الرسمية للجمهورية من قبل محكمة مختصة.
(2) يجب أن يكون النص السائد لأي قانون أو قرار صادر عن غرفة بلدية يتم نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية هو نفس لغة الغرفة البلدية المعنية.
(3) في حالة نشوء أي اختلاف بين النصين اليوناني والتركي لقانون أو وثيقة تنفيذية أو إدارية تم نشرها بخلاف ذلك ، على الرغم من عدم نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية ، أو بيان من الوزير أو أي سلطة أخرى معنية يجب أن يكون النص الذي يجب أن يسود النص أو الذي يجب أن يكون النص الصحيح نهائيًا وحاسمًا.
(4) يجوز لمحكمة مختصة أن تمنح سبل الانتصاف التي تراها عادلة في أي حالة من حالات الاختلاف في النصوص على النحو المذكور أعلاه.
7. تستخدم اللغات الرسمية على العملات المعدنية وأوراق العملات والطوابع.
8. لكل شخص الحق في مخاطبة سلطات الجمهورية بأي من اللغات الرسمية"
"مادة 21
في اللغة الأذربيجانية تكون لغة الدولة في جمهورية أذربيجان. تعمل جمهورية أذربيجان على تطوير اللغة الأذربيجانية. تضمن جمهورية أذربيجان الاستخدام المجاني للغات الأخرى التي يتحدث بها السكان وتطويرها."
"مادة 45 لكل شخص الحق في استخدام لغته الأم. لكل فرد الحق في أن ينشأ ويتعلم ، ويشترك في أنشطة إبداعية باللغة الأم.
لا يجوز حرمان أي شخص من حق استخدام لغته الأم."
"مادة 37
(4) يحق لجميع الأشخاص تعلم اللغة الإستونية. تختار المؤسسات التعليمية المنشأة للأقليات العرقية لغة التدريس الخاصة بها."
"مادة 52
(1) يجب أن تكون اللغة الإستونية هي اللغة الرسمية لسلطات الحكومة الحكومية والمحلية.
(2) في المناطق التي تكون فيها لغة غالبية السكان غير الإستونية ، يجوز للسلطات الحكومية المحلية استخدام لغة غالبية السكان الدائمين في تلك المنطقة للتواصل الداخلي ، إلى الحد ووفقًا للإجراءات التي تحددها قانون.
(3) يجب أن ينص القانون على استخدام اللغات الأجنبية ، بما في ذلك لغات الأقليات العرقية ، من قبل سلطات الدولة وفي المحاكم ، والإجراءات السابقة للمحاكمة."
"الفقرة 17
(1) الفنلندية و السويدية تكون لغات وطنية للجمهورية.
(2) يكفل القانون حق المواطنين الفنلنديين في استخدام لغتهم الأم ، سواء كانت فنلندية أو سويدية ، أمام المحاكم والسلطات الإدارية ، والحصول منهم على وثائق بهذه اللغات ؛ يجب مراعاة أن حقوق السكان الناطقين باللغة الفنلندية وحقوق السكان الناطقين بالسويدية في البلاد يجب أن يتم تعزيزها من قبل الدولة على أساس مماثل.
يجب على الدولة توفير الاحتياجات الفكرية والاقتصادية للناطقين باللغة الفنلندية والسكان الناطقين بالسويدية على أساس مماثل."
"المادة 2
3. لغة الدولة في جورجيا هي اللغة الجورجية . في أبخازيا ، الأبخازية هي أيضًا لغة الدولة.
"
"المادة 3
3. لا يجوز تحيز أحد أو تفضيله بسبب جنسه أو نسبه أو عرقه أو لغته أو موطنه أو أصله أو معتقده أو معتقده الديني أو السياسي."
"المادة 3
يجب الحفاظ على نص الكتاب المقدس دون تغيير. يحظر الترجمة الرسمية للنص إلى أي شكل آخر من أشكال اللغة ، دون الحصول على موافقة مسبقة من الكنيسة اليونانية المستقلة وكنيسة المسيح الكبرى في القسطنطينية."
"
المادة 5
يتمتع جميع الأشخاص الذين يعيشون داخل الأراضي اليونانية بحماية كاملة لحياتهم وشرفهم وحريتهم ، بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو اللغة والمعتقدات الدينية أو السياسية. لا يسمح باستثناءات إلا في الحالات المنصوص عليها في القانون الدولي."
"المادة 8
1. اللغة الأيرلندية كلغة وطنية هي اللغة الرسمية الأولى.
2. اللغة الإنجليزية معترف بها كلغة رسمية ثانية.
3. ومع ذلك ، يجوز النص بموجب القانون للاستخدام الحصري لأي من اللغات المذكورة لأي غرض أو أكثر من الأغراض الرسمية ، سواء في جميع أنحاء الولاية أو في أي جزء منها.
"
"المادة 7
(1) اللغة المقدونية ، المكتوبة باستخدام الأبجدية السيريلية ، هي اللغة الرسمية في جمهورية مقدونيا.
(2) في وحدات الحكم الذاتي المحلي حيث ينتمي غالبية السكان إلى جنسية ، بالإضافة إلى اللغة المقدونية والأبجدية السيريلية ، تُستخدم لغتهم وأبجديتهم أيضًا رسميًا ، بطريقة يحددها القانون.
(3) وحدات الحكم الذاتي المحلي حيث يوجد عدد كبير من السكان ينتمون إلى جنسية ما ، ولغتهم وأبجديتهم هي أيضًا قيد الاستخدام الرسمي ، بالإضافة إلى اللغة المقدونية والأبجدية السيريلية ، بشروط وبطريقة محددة بموجب القانون."
"المادة 5
1. اللغة الوطنية في مالطا هي اللغة المالطية .
2- تكون اللغتان المالطية والإنجليزية واللغات الأخرى التي قد يحددها البرلمان ، بموجب قانون أقره ما لا يقل عن ثلثي أعضاء مجلس النواب ، هما اللغتان الرسميتان لمالطا والإدارة يجوز لجميع الأغراض الرسمية استخدام أي من هذه اللغات:
شريطة أنه يجوز لأي شخص مخاطبة الإدارة بأي لغة من اللغات الرسمية ويكون رد الإدارة عليها بهذه اللغة.
3 - تكون لغة المحاكم هي اللغة المالطية:
شريطة أن البرلمان قد يضع مثل هذا الحكم لاستخدام اللغة الإنجليزية في مثل هذه الحالات وتحت تلك الشروط التي قد يحددها.
4. لمجلس النواب ، من خلال تنظيم إجراءاته ، تحديد اللغة أو اللغات التي يجب استخدامها في الإجراءات والسجلات البرلمانية."
المادة 13: اللغة الرسمية في البلاد هي لغة الجبل الأسود. وتتمتع الأبجديتان السيريلية واللاتينية بمكانة متساوية. كما تستعمل رسمياً اللغات الصربية والبوسنية والألبانية والكرواتية
المادة 108 يقع على عاتق سلطات الدولة واجب تهيئة الظروف من أجل جعل السكان الصاميين قادرين على تأمين وتطوير لغتهم وثقافتهم وحياتهم الاجتماعية.
المادة 114 يتم تعيين المواطنين النرويجيين فقط ، رجالًا ونساءً ، الذين يتحدثون لغة الدولة ، في المناصب الرسمية للدولة ، ...
"المادة 9
المهام الأساسية للدولة هي:
و) تأمين التدريب على اللغة البرتغالية والتثمين المستمر لها والدفاع عن استخدامها وتعزيز تداولها الدولي."
"المادة 13
(2) لا يتمتع أي شخص بامتياز أو تفضيل أو تحيز أو حرمان من أي حق أو إعفاء من أي واجب بسبب أصله أو جنسه أو عرقه أو لغته أو إقليمه الأصلي أو دينه أو معتقداته السياسية أو الأيديولوجية أو تعليمه أو وضعه الاقتصادي أو الحالة الاجتماعية."
"
المادة 74
(2) في تنفيذ سياستها التعليمية ، من واجب الدولة أن:
ح) تأمين تعليم اللغة البرتغالية لأطفال المهاجرين والوصول إلى الثقافة البرتغالية."
"مادة 68 1. لغة الدولة في الاتحاد الروسي في جميع أنحاء أراضيه هي اللغة الروسية .
2. للجمهوريات الحق في تحديد لغاتها الخاصة. يجب استخدامها جنبًا إلى جنب مع لغة الدولة في الاتحاد الروسي في هيئات سلطة الدولة ، وهيئات الحكومة الذاتية المحلية ، ومؤسسات الدولة في الجمهوريات.
3. يضمن الاتحاد الروسي لجميع شعوبه الحق في الحفاظ على لغتهم الأم وتهيئة الظروف لدراستها وتطويرها."
"المادة 11
السلوفينية هي اللغة الرسمية في سلوفينيا. في البلديات التي يسكنها سكان إيطاليون أو هنغاريون ، تكون اللغة الإيطالية أو المجرية هي اللغة الرسمية أيضًا"
المادة 4: اللغات الرسية هي: الفرنسية ، والألمانية القياسية ، والإيطالية ، والرومانشية
"المادة 3
الدولة التركية بأمتها وأراضيها كيان لا يتجزأ. لغتها هي التركية ."
"مادة 42
... لا يجوز تدريس أي لغة أخرى غير التركية كلغة أم للمواطنين الأتراك في أي مؤسسة تدريب أو تعليم. يحدد القانون اللغات الأجنبية التي يتعين تدريسها في مؤسسات التدريب والتعليم والقواعد التي يجب أن تتبعها المدارس التي تجري تدريبًا وتعليمًا بلغة أجنبية."